06
服務 / 翻譯、創譯與語言在地化
翻譯、創譯與本地化
英譯中 /
中譯英 /
創譯 /
本地化 /
譯者 /
翻譯社 /
翻譯公司 /
法文翻譯 /
日文翻譯 /
Straight 一直跟文字打交道,無論是英譯中或中譯英,我們都能夠減少原文與翻譯文本的差異,提供無瑕疵翻譯。這種特質來自於Straight 的DNA禀賦,我們是一家能夠提供優秀、純正的雙語服務及掌握中英文化的公司。一切工作,舉重若輕。
無論中文或英文,如果你想傳遞真實、確切的訊息,一份正規的翻譯或可叫作“創意翻譯”,必須經過結合具體文化語境的改編及數輪的嚴謹編輯。一句在中國內地普通話中傲慢的句子,在英語裡聽來充滿了紆尊降貴的語氣;在台灣,一句用語風趣的標題,在粵語裡可能會被視之為掃興。因此,如果翻譯要讀來盡善盡美,一個在地的企劃如要成功,就需要兼顧創意的微調,既反映世界各地的不同、語言的奇異之處和微妙的文化差異。
正因如此,一流的翻譯就是結合翻譯專才、作家及編輯的產品。我們的作家,是雙語及多重語言的專家,大部份更是出版作家、經驗豐富的記者,以及久經訓練的公關專才。
Straight還能駕御其他語言的嗎?我們的確還可以提供法語相關的服務,至於其他語言,可隨時查詢,看看我們的能耐!
金融翻譯
從彭博、標普等藍籌股,到資產管理公司和金融科技初創企業,Straight 協助眾多金融機構開發定位化、建立信任的雙語內容。
保險翻譯
在過去五年,Straight 參與了各類保險項目的文案創作及翻譯工作,內容涵蓋網站、宣傳冊子及單張、短片到案例研究,以及 B2C 和 B2B 保險公司的獎項陳述。
企業和初企翻譯
Straight是各行各業值得信賴的企業翻譯合作夥伴,能靈活處理不同語言、文化和企業的差別,確保不會出現詞不達意的情況。
科技與創新翻譯
作為多家國際數據公司和本地創科機構(包括香港科技園公司和香港數碼港等)值得信賴的內容合作夥伴,我們定期為本地科技初創企業提供雙語內容文案和翻譯服務。
非政府組織翻譯
Straight 在非政府通訊領域累積了豐富的專業經驗,自 2017 年以來一直是聯合國難民署(UNHCR)的雙語直接營銷合約合作夥伴。我們熱衷為非政府組織籌款,並為香港以至全球的弱勢社群服務,並深以為榮。
教育翻譯
無論是高水平的學術研究項目,以至面向學生的生動宣傳文案,Straight 與許多國際學院及幾近所有香港主要大專院校均有合作。從全面的醫學院雙語網站內容革新,到採用兩種語言撰寫研究論文總結,我們在教育翻譯方面的專業知識是首屈一指的。
藝術與文化翻譯
Straight的半數團隊來自媒體和新聞行業,我們精通藝術和文化事務,在過去十年與香港多家美術館和公共機構合作,參與大量藝術節目的文案和翻譯項目。
酒店及物業翻譯
我們在奢侈品、室內設計、建築、設計和文化事務方面的的專業寫作知識,以及卓越的雙語能力深得客戶信任,得以在各大型酒店、住宅和商業房地產項目中合作。
我們與Straight已合作了超過兩年,我誠意推薦他們的服務。我們的業務講求靈活、彈性和效率,經常都要趕在緊迫的時限前完成工作,而Straight每次都能夠快速地交回稿件。
Related Services
Editing & Rewriting